به گزارش خبرنگار مهر، رمان «مرد سوم» نوشته گراهام گرین داستان شخصیتی به نام «رولو» است که برای سر درآوردن از بلایی که بر سرِ مهمترین دوست همه زندگیاش هری لایم آمده، پا به میدان میگذارد و از آنجایی که فکر میکند حقیقت از هر چیز دیگری مهمتر است، جستوجویش را تا کشف این حقیقت ادامه میدهد.
این اثر ابتدا قرار بود فیلمنامهای سینمایی باشد ولی در میانه راه گرین تصمیم گرفت یک رمان هم بنویسد. وی در مقدمه کتابش آورده است: نوشتن فیلمنامه بدون اینکه داستانش را نوشته باشم برایم غیرممکن بود. فیلم حتما به چیزی بیشتر از یک پیرنگ احتیاج دارد؛ به میزان دقیقی شخصیتپردازی، حال و هوا و فضا و خب به نظرم در فیلمنامهای که باید به سرعت نوشته میشد دستیابی به این چیزها اصلا ممکن نبود....این جوریهاست که مرد سوم هرچند قرار نبود هیچوقت رنگ چاپ ببیند ولی اول کار در قالب داستان شروع شد هر چند معلوم بود از قالبی به قالب دیگر درمیآید.
وی در همین مقدمه توضیحات دیگری درباره تغییراتی که به مرور در متن و شخصیتپردازیها ایجاد شد، میدهد که به درک بهتر از متن و همچنین فیلمی که بر این اساس ساخته شده است، کمک میکند.
محسن آزرم هم در پایان کتاب مطلبی درباره این اثر نوشته است. او ترجمه این اثر را ادای دینی به یکی از محبوبترین فیلمها و داستانهای زندگیاش میداند.
مرد سوم برای مترجم این داستان از شاهکار مشترک گراهام گرین و کارول رید شروع شد تا اینکه به ترجمه این رمان رسید و مخاطبان این اثر میتوانند از ترجمه خوب آزرم نیز بهرهمند شوند.
«گراهام گرین»، در طول عمرش بیست و چهار رمان نوشت، به کشورهای زیادی سفر کرد و مدتی هم برای سازمان جاسوسی انگلستان جاسوسی کرد. اما خودش معتقد بود که اگر دنیا مجال میداد، حتماً کشیش لایقی میشد، چرا که به همان راحتی که یک مطلب از یک گوشش میآمد تو، به همان راحتی هم از گوش دیگرش میرفت بیرون. «گرین» معتقد است که این فراموشی لازمه آفرینش ادبی است و همین ویژگی هم هست که او را رماننویس کرده است.
این کتاب در شمارگان 2 هزار نسخه و قیمت 4200 تومان به چاپ رسیده است.
نظر شما